日漫中那些应该认识却总读错的“汉字”名,你读对过几个?

时间:2020-05-23 21:04:52阅读:3667
常年追番日漫的观众对动漫中出现“汉字”的情况应该早已司空见惯,可是日漫中出现的那些汉字虽然看着眼熟,但又有多少人真正认识这些字呢?就拿之前人气非常火爆的动漫《鬼灭之刃》举例,在这部作品中几乎所有人物

常年追番日漫的观众对动漫中出现“汉字”的情况应该早已司空见惯,可是日漫中出现的那些汉字虽然看着眼熟,但又有多少人真正认识这些字呢?

就拿之前人气非常火爆的动漫《鬼灭之刃》举例,在这部作品中几乎所有人物的名字都是汉字,而且人物所取的汉字名对于国人而言也是十分熟悉。

譬如男主角“灶门炭治郎”的名字,对于观众而言即便没有翻译也认得,但是,千万不要被这种简单的名字所迷惑,因为之后陆续出现的人物,他们的名字虽然同样看似简单易懂,但实际上很多观众都有过认错字或读错音的情况。

而说到“认错字”和“读错音”这个现象时,也许会有观众表示不认同或否定,但深究之后才会发觉自己也曾犯过同样的错。

首先,在炭治郎陷入迷茫时曾经激励炭治郎的少年和少女,他们二人的样貌曾深深烙印在观众的脑海中,而带着狐狸面具的少年“锖兔”曾被无数妹子称为“老公”。

虽然多数粉丝都是以爱称称呼“锖兔”,但讲真,到目前为止应该还有不少观众仍在叫他“青兔”,而他名字的正确读法应该读“锖qīang兔”。

其实,除了锖兔“炼狱槙寿郎”的名字也会被认错,但相比被强行改读音的锖兔,槙寿郎要幸运地多,毕竟他名字中的“槙”字在汉字中有三种读音,即便被观众拆字读成“真”也是对的。

同样,反派方十二鬼月之首“黑死牟”的名字也曾被读错过,只不过与槙寿郎相同,“牟”在汉字里的读音也有三种,所以怎么读都不算错,但名字读出来听着怪不怪就需要自己品了。

说完《鬼灭之刃》里的人物名后,再聊一聊作者名,鬼灭作者的名字“吾峠呼世晴”中有四个是常见字,而“峠”字则是十分少见的汉字,其实就算说自己不认识也并不丢人,毕竟“峠qiǎ”字属于中国古字,现在这个字很少出现,而日本则一直在使用。

不仅是鬼灭,日本动漫众多作品中曾被叫错名字的人物又何止锖兔。

海贼王》中,海军三大将之一的“青雉zhi”在刚出场时,无论是马虎看错字还是无意读错音,当初不知多少观众自信满满地将他叫成“青锥zhui”,虽说在不注意的情况下的确会发生看错字并读错因的情况,但这种读错因的情况就像魔咒一般,只要有一个人读错就会带偏一众人。

其实,无论是看错字还是读错音都没关系,只要能纠正过来就绝对不算问题,怕的是没有意识到自己的错,那样就很尴尬了。

※本文为“阳光菌的动漫世界”原创,禁止未授权转载

相关资讯

评论

  • 评论加载中...